Измотала, изломала,
Изрубила на куски.
В яму бросила, зарыла
И сбежала от тоски.
Ты ж пробилась через камни,
Толстый-толстый слой земли
Ростком тоненьким упорным
И вопила: "Мне внемли!"
Память! Как не избавляйся,
Ты ж приходишь вновь и вновь.
Все опять напоминаешь,
Будоража нервы, кровь.
Слава Богу, что так создан
Внутрь живущий человек.
Помнит все, переживает,
Ищет счастье весь свой век.
Не находит в земном, тленном,
То что принесет покой.
В небо смотрит в изможденьи,
Глаза щуря под рукой.
Что-то вдруг внутри подскажет:
"Там в бездонной синеве
Приготовлено блаженство
В неизведанной стране."
А прохожий незнакомец
Подтвердит, что так и есть,
В край тот путь ему укажет,
Возвестив Благую Весть.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Надо ли архиепископу знать Евангелие? - Viktor но не Победитель Я скопировал циркулярное письмо православного иерарха, чтобы показать суть чиновничества, будь оно даже сакральным. Чем оно отличается от драчки и склоки родственников, допущенных до дележа завещанного имущества? А вот Евангелие архиепископ Запорожский и Мелитопольский давненько не читал. Он закавычивает народное крылатое выражение "бойтесь волков в овечьих шкурах" как прямую речь Христа, тогда как дословно в Евангелии это выглядит так: "Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные"(Матфей 7:15). Видимо версия оригинала не очень-то удобна, потому что в отечестве не принимают пророков, ни домогающихся ими быть. "Благими намерениями выстлана дорога в ад" - эта фраза тоже как будто выдаётся за речь Христа, но это выражение принадлежит английскому поэту Самуэлю Джонсону(1709-1784). Какой солдат не мечтает стать генералом (в смысле претензий монаха стать архипастырем)? Какая же мечта у архипастыря? Чтобы опять стать простым монахом! Ведь он подзабыл, что есть добро, и как его преподать.